msgstr "Dieser Link mit dem Dateityp wurde bereits für dieses Buch hinzugefügt. Falls es nicht sichtbar ist, befindet sich die Domain noch in der Freischaltung."
msgid "%(site_name)s is part of <em>BookWyrm</em>, a network of independent, self-directed communities for readers. While you can interact seamlessly with users anywhere in the <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">BookWyrm network</a>, this community is unique."
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> is %(site_name)s's most beloved book, with an average rating of %(rating)s out of 5."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> ist mit einer durchschnittlichen Bewertung von %(rating)s (von 5) das beliebtestes Buch auf %(site_name)s."
msgid "Track your reading, talk about books, write reviews, and discover what to read next. Always ad-free, anti-corporate, and community-oriented, BookWyrm is human-scale software, designed to stay small and personal. If you have feature requests, bug reports, or grand dreams, <a href=\"https://joinbookwyrm.com/get-involved\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">reach out</a> and make yourself heard."
msgid "%(site_name)s's moderators and administrators keep the site up and running, enforce the <a href=\"%(coc_path)s\">code of conduct</a>, and respond when users report spam and bad behavior."
msgstr "Die Moderator*innen und Administrator*innen von %(site_name)s halten diese Seite am Laufen, setzen den <a href=\"%(coc_path)s\">Verhaltenskodex</a> durch und reagieren, wenn Benutzer*innen Spam oder schlechtes Verhalten melden."
msgid "When you make your page private, the old key won’t give access to the page anymore. A new key will be created if the page is once again made public."
msgstr "Wenn du diese Seite auf privat stellst, wird der alte Schlüssel ungültig. Ein neuer Schlüssel wird erzeugt, solltest du die Seite erneut freigeben."
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this author which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "Das Laden von Daten wird eine Verbindung zu <strong>%(source_name)s</strong> aufbauen und überprüfen, ob Autor*in-Informationen vorliegen, die hier noch nicht bekannt sind. Bestehende Informationen werden nicht überschrieben."
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this book which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "Das Laden von Daten wird eine Verbindung zu <strong>%(source_name)s</strong> aufbauen und überprüfen, ob Buch-Informationen vorliegen, die hier noch nicht bekannt sind. Bestehende Informationen werden nicht überschrieben."
msgid "The end of the year is the best moment to take stock of all the books read during the last 12 months. How many pages have you read? Which book is your best-rated of the year? We compiled these stats, and more!"
msgstr "Das Ende des Jahrs ist der beste Zeitpunkt, um auf all die Bücher zurückzublicken, die du in den letzten zwölf Monaten gelesen hast. Wie viele Seiten waren es? Welches Buch hat dir am besten gefallen? Wir haben diese und andere Statistiken für dich zusammengestellt!"
msgid "This is where you can set a reading status for this book. You can press the button to move to the next stage, or use the drop down button to select the reading status you want to set."
msgstr "Hier kannst Du einen Lesestatus für dieses Buch festlegen. Du kannst den Button drücken, um in die nächste Stufe zu wechseln oder den Dropdown-Button verwenden, um den Lesestatus auszuwählen, den Du setzen möchtest."
msgid "You can also manually add reading dates here. Unlike changing the reading status using the previous method, adding dates manually will not automatically add them to your <strong>Read</strong> or <strong>Reading</strong> shelves."
msgstr "Sie können hier auch manuell Lesedaten hinzufügen. Im Gegensatz zum Ändern des Lesestatus mit der vorherigen Methode wird das manuelle Hinzufügen von Daten diese nicht automatisch zu Ihren <strong>Gelesen</strong>- oder <strong>Lesend</strong>-Regalen hinzufügen."
msgid "If your review or comment might ruin the book for someone who hasn't read it yet, you can hide your post behind a <strong>spoiler alert</strong>"
msgstr "Falls Deine Rezension oder Dein Kommentar das Buch für jemand anderen verderben würden, der*die es noch nicht gelesen hat, kannst Du diese hinter einer <strong>Spoiler-Warnung</strong> verstecken"
msgid "Choose who can see your post here. Post privacy can be <strong>Public</strong> (everyone can see), <strong>Unlisted</strong> (everyone can see, but it doesn't appear in public feeds or discovery pages), <strong>Followers</strong> (only your followers can see), or <strong>Private</strong> (only you can see)"
msgstr "Lege hier fest, wer Deinen Beitrag sehen kann. Die Privatsphäre eines Beitrags kann <strong>Öffentlich</strong> (jeder kann ihn sehen), <strong>Nicht gelistet</strong> (jeder kann ihn sehen, aber er erscheint nicht in öffentlichen Feeds oder Entdeckungsseiten), <strong>Follower</strong> (nur Deine Follower können ihn sehen) oder <strong>Private</strong> (nur Du kannst ihn sehen) sein"
msgstr "Willkommen auf der Seite Deiner Gruppe! Hier kannst Du Benutzer*innen hinzufügen und entfernen, benutzerdefinierte Listen erstellen und die Gruppendetails bearbeiten."
msgid "Use this search box to find users to join your group. Currently users must be members of the same Bookwyrm instance and be invited by the group owner."
msgstr "Benutzen Sie dieses Suchfeld, um Benutzer zu finden, um Ihrer Gruppe beizutreten. Derzeit müssen Benutzer Mitglieder derselben Bookwyrm-Instanz sein und vom Gruppeneigentümer eingeladen werden."
msgid "As well as creating lists from the Lists page, you can create a group-curated list here on the group's homepage. Any member of the group can create a list curated by group members."
msgstr "Neben der Erstellung von Listen auf der Listenseite können Sie hier auch eine gruppenkuratierte Liste auf der Startseite der Gruppe erstellen. Jedes Mitglied der Gruppe kann eine von Gruppenmitgliedern kuratierte Liste erstellen."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben die Tour beendet! Nun wissen Sie die Grundlagen, aber es gibt noch viel mehr zu erkunden. Viel Spaß beim Lesen!"
msgstr "Suchen Sie Bucheinträge durch Scannen eines ISBN Barcodes mit der Kamera Ihres Geräts - großartig, wenn Sie in der Buchhandlung oder Bibliothek sind!"
msgid "Use the <strong>Feed</strong>, <strong>Lists</strong> and <strong>Discover</strong> links to discover the latest news from your feed, lists of books by topic, and the latest happenings on this Bookwyrm server!"
msgstr "Verwenden Sie die <strong>Feed</strong>-, <strong>Listen</strong>- und <strong>Entdecken</strong>-Links um die neuesten Nachrichten aus Ihrem Feed zu finden, Liste von Büchern nach Themen und die neuesten Ereignisse auf diesem Bookwyrm-Server!"
msgid "Updates from people you are following will appear in your <strong>Home</strong> timeline.<br><br>The <strong>Books</strong> tab shows activity from anyone, related to your books."
msgstr "Aktualisierungen von Personen, denen Sie folgen, werden in Ihrer <strong>Startseite</strong>nzeitleiste erscheinen.<br><br>Die <strong>Bücher</strong>registerkarte zeigt Aktivitäten von jedem an, der mit Ihren Büchern in Verbindung steht."
msgstr "Dies ist die Listenseite, auf der Sie die von jedem Benutzer erstellten Buchlisten entdecken können. Eine Liste ist eine Sammlung von Büchern, ähnlich einem Regal."
msgstr "Sie müssen Ihrer Liste einen Namen geben und können optional eine Beschreibung angeben, um anderen zu helfen, zu verstehen, worum es bei Ihrer Liste geht."
msgid "Choose who can see your list here. List privacy options work just like we saw when posting book reviews. This is a common pattern throughout Bookwyrm."
msgstr "Wählen Sie, wer Ihre Liste hier sehen kann. Die Optionen zum Datenschutz funktionieren so, wie wir beim Schreiben von Buchbewertungen gesehen haben. Dies ist ein übliches Muster überall in Bookwyrm."
msgstr "Wenn das von Ihnen gesuchte Buch in einem Remote-Katalog wie der Open Library verfügbar ist, klicken Sie auf <strong>Buch importieren</strong>."
msgstr "Wenn das von Ihnen gesuchte Buch bereits auf dieser Bookwyrm-Instanz ist, können Sie auf den Titel klicken, um zur Seite des Buches zu gelangen."
msgid "<strong>To Read</strong>, <strong>Currently Reading</strong>, <strong>Read</strong>, and <strong>Stopped Reading</strong> are default shelves. When you change the reading status of a book it will automatically be moved to the matching shelf. A book can only be on one default shelf at a time."
msgstr "<strong>Zu lesen</strong>, <strong>Derzeit lesend</strong>, <strong>Gelesen</strong> und <strong>Lesen gestoppt</strong> sind Standardregale. Wenn Sie den Lesestatus eines Buches ändern, wird er automatisch in das passende Regal verschoben. Ein Buch kann jeweils nur in einem Standardregal liegen."
msgid "You can create additional custom shelves to organise your books. A book on a custom shelf can be on any number of other shelves simultaneously, including one of the default reading status shelves"
msgstr "Sie können zusätzliche benutzerdefinierte Regale erstellen, um Ihre Bücher zu organisieren. Ein Buch in einem benutzerdefinierten Regal kann gleichzeitig in beliebig vielen anderen Regalen liegen, einschließlich eines der Standardlesestatusregale"
msgstr "Sie können eine Gruppe mit anderen Benutzern erstellen oder beitreten. Gruppen können gruppenkuratierte Buchlisten teilen und können in Zukunft andere Dinge tun."
msgid "Give your group a name and describe what it is about. You can make user groups for any purpose - a reading group, a bunch of friends, whatever!"
msgstr "Geben Sie Ihrer Gruppe einen Namen und beschreiben Sie, worum es geht. Sie können Benutzergruppen zu jedem Zweck erstellen - eine Lesergruppe, eine Gruppe von Freunden, was auch immer!"
msgstr "Gruppen haben Privatsphäreeinstellungen genau wie Posts und Listen, außer dass die Privatsphäre der Gruppe nicht <strong>Follower</strong> sein kann."
msgid "This is your user profile. All your latest activities will be listed here. Other Bookwyrm users can see parts of this page too - what they can see depends on your privacy settings."
msgstr "Dies ist Ihr Benutzerprofil. Alle Ihre neuesten Aktivitäten werden hier aufgelistet. Andere Bookwyrm-Benutzer können auch Teile dieser Seite sehen - was sie sehen können, hängt von Ihren Privatsphäreeinstellungen ab."
msgid "This tab shows everything you have read towards your annual reading goal, or allows you to set one. You don't have to set a reading goal if that's not your thing!"
msgstr "Diese Registerkarte zeigt alles, was Sie gelesen haben, um Ihr jährliches Leseziel zu erreichen oder erlaubt Ihnen eines, eines zu setzen. Sie müssen kein Leseziel setzen, wenn das nicht Ihre Sache ist!"
msgstr "Hier können Sie Ihre Gruppen sehen oder eine neue erstellen. Eine Gruppe versammelt Bookwyrm-Benutzer und erlaubt ihnen, Listen zusammenzufügen."
msgid "You can download your Goodreads data from the <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">Import/Export page</a> of your Goodreads account."
msgid "This import is in an old format that is no longer supported. If you would like to troubleshoot missing items from this import, click the button below to update the import format."
msgstr "Dieser Import ist in einem alten Format, das nicht mehr unterstützt wird. Wenn Sie fehlende Elemente aus diesem Import bearbeiten möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um das Importformat zu aktualisieren."
msgid "Approving a suggestion will permanently add the suggested book to your shelves and associate your reading dates, reviews, and ratings with that book."
msgstr "Die Genehmigung eines Vorschlags wird das vorgeschlagene Buch dauerhaft in deine Regale aufnehmen und deine Lesedaten, Besprechungen und Bewertungen mit diesem Buch verknüpfen."
msgid "Contact your admin or <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>open an issue</a> if you are seeing unexpected failed items."
msgstr "Kontaktiere deine*n Administrator*in oder <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>melde ein Problem</a>, wenn Importe unerwartet fehlschlagen."
msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on <a href=\"https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">GitHub</a>."
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat Ihre Einladung zur Gruppe akzeptiert \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> haben Ihre Einladung zur Gruppe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" akzeptiert"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und %(other_user_display_count)s andere haben Ihre Einladung zur Gruppe angenommen \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> zu Ihrer Liste hinzugefügt \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> schlug vor, <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> zu Ihrer Liste hinzuzufügen \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> und <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> zu Ihrer Liste hinzugefügt \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> schlug vor, <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> und <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> zu Ihrer Liste hinzuzufügen \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> und %(display_count)s andere Bücher zu Ihrer Liste \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s hinzugefügt</a>\""
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> und %(display_count)s andere Bücher zu Ihrer Liste \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s hinzugefügt</a>\""
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> schlug vor, <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, und %(display_count)s weitere Bücher an Ihre Liste \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\" hinzuzufügen"
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> schlug vor, <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, und %(display_count)s weitere Bücher an Ihre Liste \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\" hinzuzufügen"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat Ihre <a href=\"%(related_path)s\">Rezension von <em>%(book_title)s</em></a> geteilt"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> haben Ihre <a href=\"%(related_path)s\">Rezension von <em>%(book_title)s</em></a> geteilt"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und %(other_user_display_count)s andere haben deine <a href=\"%(related_path)s\">Rezension über <em>%(book_title)s</em></a> geteilt"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat deinen <a href=\"%(related_path)s\">Kommentar über <em>%(book_title)s</em></a> geteilt"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> haben deinen <a href=\"%(related_path)s\">Kommentar über <em>%(book_title)s</em></a> geteilt"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und %(other_user_display_count)s andere haben deinen <a href=\"%(related_path)s\">Kommentar über <em>%(book_title)s</em></a> geteilt"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> haben dein <a href=\"%(related_path)s\">Zitat über <em>%(book_title)s</em></a> geteilt"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und %(other_user_display_count)s andere haben dein <a href=\"%(related_path)s\">Zitat aus <em>%(book_title)s</em></a> geteilt"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> haben Ihren <a href=\"%(related_path)s\">Status</a> geteilt"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und %(other_user_display_count)s andere haben Ihren <a href=\"%(related_path)s\">Status</a> geteilt"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> haben deine <a href=\"%(related_path)s\">Rezension über <em>%(book_title)s</em></a> favorisiert"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und %(other_user_display_count)s andere haben deine <a href=\"%(related_path)s\">Rezension über <em>%(book_title)s</em></a> favorisiert"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat deinen <a href=\"%(related_path)s\">Kommentar über <em>%(book_title)s</em></a> favorisiert"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> haben deinen <a href=\"%(related_path)s\">Kommentar über <em>%(book_title)s</em></a> favorisiert"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und %(other_user_display_count)s andere haben deinen <a href=\"%(related_path)s\">Kommentar über <em>%(book_title)s</em></a> favorisiert"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat dein <a href=\"%(related_path)s\">Zitat aus <em>%(book_title)s</em></a> favorisiert"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> haben dein <a href=\"%(related_path)s\">Zitat über <em>%(book_title)s</em></a> favorisiert"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und %(other_user_display_count)s andere haben dein <a href=\"%(related_path)s\">Zitat aus <em>%(book_title)s</em></a> favorisiert"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und %(other_user_display_count)s andere haben deinen <a href=\"%(related_path)s\">Status</a> favorisiert"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat Sie eingeladen, der Gruppe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" beizutreten"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> haben deine Gruppe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" verlassen"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> und %(other_user_display_count)s andere haben deine Gruppe \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" verlassen"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat dich in einer <a href=\"%(related_path)s\">Rezension über <em>%(book_title)s</em></a> erwähnt"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat dich in einem <a href=\"%(related_path)s\">Kommmentar über <em>%(book_title)s</em></a> erwähnt"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat dich in einem <a href=\"%(related_path)s\">Zitat aus <em>%(book_title)s</em></a> erwähnt"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat auf deine <a href=\"%(parent_path)s\">Rezension über <em>%(book_title)s</em></a> <a href=\"%(related_path)s\">geantwortet</a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat auf deinen <a href=\"%(parent_path)s\">Kommentar über <em>%(book_title)s</em></a> <a href=\"%(related_path)s\">geantwortet</a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat auf dein <a href=\"%(parent_path)s\">Zitat aus <em>%(book_title)s</em></a> <a href=\"%(related_path)s\">geantwortet</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> hat auf deinen <a href=\"%(parent_path)s\">Status</a> <a href=\"%(related_path)s\">geantwortet</a>"
msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked."
msgstr "Wenn sich jemand mit einer E-Mail-Adresse von dieser Domain zu registrieren versucht, wird kein Benutzer*inkonto erstellt. Es wird aber so aussehen, als ob die Registrierung funktioniert hätte."
msgid "Expects a json file in the format provided by <a href=\"https://fediblock.org/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">FediBlock</a>, with a list of entries that have <code>instance</code> and <code>url</code> fields. For example:"
msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page."
msgstr "Lass bei der Sperrung von IP-Adressen Vorsicht walten. Erwäge, IP-Adressen nur vorübergehend zu sperren, da sie oft geteilt werden oder neu zugeordnet werden. Wenn du deine eigene IP blockierst, kannst du nicht mehr auf diese Seite zugreifen."
msgid "Link domains must be approved before they are shown on book pages. Please make sure that the domains are not hosting spam, malicious code, or deceptive links before approving."
msgstr "Link-Domains müssen freigegeben werden, bevor sie auf Buchseiten angezeigt werden. Bitte stelle sicher, dass die Domains nicht Spam, bösartigen Code oder irreführende Links beherbergen, bevor sie freigegeben werden."
msgid "Are you sure you want to delete <strong>%(username)s</strong>'s account? This action cannot be undone. To proceed, please enter your password to confirm deletion."
msgstr "Bist du sicher, dass du das Benutzer*inkonto „<strong>%(username)s</strong>“ löschen möchtest? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Zur Bestätigung gib bitte dein Passwort ein."
msgid "An admin key was created when you installed BookWyrm. You can get your admin key by running <code>./bw-dev admin_code</code> from the command line on your server."
msgstr "Ein Adminschlüssel wurde erstellt als Sie BookWyrm installierten. Sie können Ihren Adminschlüssel durch das Ausführen von <code>./bw-dev admin_code</code> auf der Kommandozeile Ihres Servers herausfinden."
msgid "As an admin, you'll be able to configure the instance name and information, and moderate your instance. This means you will have access to private information about your users, and are responsible for responding to reports of bad behavior or spam."
msgstr "Als Administrator können Sie den Namen und die Informationen der Instanz konfigurieren und Ihre Instanz moderieren. Dies bedeutet, dass Sie Zugang zu privaten Informationen über Ihre Nutzer haben und verantwortlich für die Reaktion auf Berichte über Fehlverhalten oder Spam sind."