" Fitxategi txikiago bat erabil dezakezu, bestela, eskatu BookWyrm zerbitzariko administratzaileari <code>DATA_UPLOAD_MAX_MEMORY_SIZE</code> ezarpenaren balioa handitzeko.\n"
msgid "%(site_name)s is part of <em>BookWyrm</em>, a network of independent, self-directed communities for readers. While you can interact seamlessly with users anywhere in the <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">BookWyrm network</a>, this community is unique."
msgstr "%(site_name)s <em>BookWyrm</em>en parte da, irakurleentzako komunitate independente eta auto-kudeatuen sarea. <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">BookWyrm sareko</a> edozein instantziako kideekin egin dezakezu harremana, baina gure komunitate honek bere ezaugarri propioak ditu."
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> is %(site_name)s's most beloved book, with an average rating of %(rating)s out of 5."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> da %(site_name)sko libururik gogokonea, bere batezbesteko balorazioa %(rating)s izanik, 5eko eskalan."
msgid "Track your reading, talk about books, write reviews, and discover what to read next. Always ad-free, anti-corporate, and community-oriented, BookWyrm is human-scale software, designed to stay small and personal. If you have feature requests, bug reports, or grand dreams, <a href=\"https://joinbookwyrm.com/get-involved\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">reach out</a> and make yourself heard."
msgstr "Erakutsi zure irakurketak, hitz egin liburuei buruz, idatzi iritzi eta balorazioak eta deskubritu zer ikurri hurrengo. Publizitaterik gabe, korporazio handien aurka eta komunitatera bideratuta, BookWyrm giza mailako softwarea da, txikia eta pertsonala izateko diseinatua. Funtzionalitateen eskaerak, akatsen txostenak edo amets handiak badituzu, <a href=\"https://joinbookwyrm.com/get-involved\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">jar zaitez gurekin harremanetan</a> eta partekatu gurekin zure ikuspegia."
msgid "%(site_name)s's moderators and administrators keep the site up and running, enforce the <a href=\"%(coc_path)s\">code of conduct</a>, and respond when users report spam and bad behavior."
msgstr "%(site_name)s(e)ko moderatzaileek eta administratzaileek webgunea martxan mantentzen dute, <a href=\"%(coc_path)s\">jokabide-kodea</a> betearazi eta erabiltzaileek spama eta portaera txarra salatzen dutenean erantzuna ematen dute."
msgid "When you make your page private, the old key won’t give access to the page anymore. A new key will be created if the page is once again made public."
msgstr "Zure orrialdea pribatua bihurtzen duzunean, gako zaharrak orrialdera sarbidea emateari utziko dio. Orrialdea berriz publiko bihurtuz gero gako berri bat sortuko da."
msgstr[0] "%(display_name)s(e)k %(year)s urtean liburu %(goal)s irakurtzeko helburua<br /> ezarri zuen, eta helburu horren %(goal_percent)s%% lortu du"
msgstr[1] "%(display_name)s(e)k %(year)s urtean %(goal)s liburu irakurtzeko helburua<br /> ezarri zuen, eta helburu horren %(goal_percent)s%% lortu du"
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this author which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "Datuak kargatzean <strong>%(source_name)s</strong>(e)ra konektatu eta hemen aurkitzen ez diren autore honi buruzko metadatuak arakatuko dira. Dauden datuak ez dira ordezkatuko."
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this book which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "Datuak kargatzean <strong>%(source_name)s</strong>(e)ra konektatu eta hemen aurkitzen ez diren autore honi buruzko metadatuak arakatuko dira. Dauden datuak ez dira ordezkatuko."
msgid "The end of the year is the best moment to take stock of all the books read during the last 12 months. How many pages have you read? Which book is your best-rated of the year? We compiled these stats, and more!"
msgstr "Urtearen amaiera da azken 12 hilabeteetan irakurritako liburu guztien balantzea egiteko unerik onena. Zenbat orrialde irakurri dituzu? Zein izan da aurten zure libururik baloratuena? Estatistika horiek bildu ditugu, eta gehiago ere bai!"
msgid "This is where you can set a reading status for this book. You can press the button to move to the next stage, or use the drop down button to select the reading status you want to set."
msgstr "Hor ezar dezakezu irakurketa-egoera liburu honentzat. Sakatu botoia hurrengo urratsera pasatzeko, edo erabili goitik beherako botoia ezarri nahi duzun irakurketa-egoera hautatzeko."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:32
msgid "Reading status"
msgstr "Irakurketa-egoera"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55
msgid "You can also manually add reading dates here. Unlike changing the reading status using the previous method, adding dates manually will not automatically add them to your <strong>Read</strong> or <strong>Reading</strong> shelves."
msgstr "Irakurketa-datak eskuz ere gehitu ditzakezu hemen. Aurreko metodoaren bitartez irakurketa-egoera aldatzean ez bezala, datak eskuz gehitzeak ez du liburua automatikoki gehituko zure <strong>Irakurrita</strong> edo <strong>Irakurtzeko</strong> apaletara."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55
msgid "Got a favourite you re-read every year? We've got you covered - you can add multiple read dates for the same book 😀"
msgstr "Urtero berriz irakurtzen duzun liburu maiteren bat daukazu? Ez dago arazorik—liburu berarentzako irakurketa-data bat baina gehiago ezarri dezakezu 😀"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:79
msgid "There can be multiple editions of a book, in various formats or languages. You can choose which edition you want to use."
msgstr "Liburu batek edizio ugari izan ditzake, formatu edo hizkuntza ezberdinetan. Zein edizio erabili nahi duzun hautatu dezakezu."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:80
msgid "Other editions"
msgstr "Beste edizio batzuk"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:102
msgid "You can post a review, comment, or quote here."
msgstr "Kritika, iruzkin edo aipu bat bidal dezakezu hemen."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:103
msgid "Share your thoughts"
msgstr "Partekatu zer pentsatzen duzun"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:127
msgid "If you have read this book you can post a review including an optional star rating"
msgstr "Liburu hau irakurri baldin baduzu kritika bat bidal dezakezu, aukeran izar bidezko puntuazio bat ere emanez"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:128
msgid "Post a review"
msgstr "Bildai kritika bat"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:151
msgid "You can share your thoughts on this book generally with a simple comment"
msgstr "Liburu honen gaineko gogoeta orokorrak partekatu ditzakezu iruzkin sinple baten bitartez"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:152
msgid "Post a comment"
msgstr "Bidali iruzkin bat"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:175
msgid "Just read some perfect prose? Let the world know by sharing a quote!"
msgstr "Prosa perfektua irakurri berri duzu? Eman munduari jakitera aipu bat partekatuz!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:176
msgid "Share a quote"
msgstr "Partekatu aipu bat"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:199
msgid "If your review or comment might ruin the book for someone who hasn't read it yet, you can hide your post behind a <strong>spoiler alert</strong>"
msgstr "Zure kritikak edo iruzkinak oraindik irakurri ez duen norbaiten liburuaren irakurketa hondatu badezake, <strong>spoiler-alerta</strong>baten atzean ezkuta dezakezu zure mezua"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:200
msgid "Spoiler alerts"
msgstr "<em>Spoiler</em> alertak"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:224
msgid "Choose who can see your post here. Post privacy can be <strong>Public</strong> (everyone can see), <strong>Unlisted</strong> (everyone can see, but it doesn't appear in public feeds or discovery pages), <strong>Followers</strong> (only your followers can see), or <strong>Private</strong> (only you can see)"
msgstr "Hautatu nork ikusiko duen hona bidaltzen duzuna. Bidalketen pribatutasuna <strong>Publikoa</strong> (edonork ikus dezake), <strong>Zerrendatu gabea</strong> (edonork ikus dezake, baina ez da agertzen jario publiko ezta Deskubritu orrialdeetan), <strong>Jarraitzaileak</strong> (zu jarraitzen zaituztenek bakarrik ikus dezakete) edo <strong>Pribatua</strong> (zuk bakarik ikus dezakezu) izan daiteke"
msgstr "Ongi etorri zure taldearen orrialdera! Hemen erabiltzaileak gehitu eta ezabatu ditzakezu, taldean osatutako zerrendako sortu eta baita taldearen xehetasunak moldatu ere."
msgid "Use this search box to find users to join your group. Currently users must be members of the same Bookwyrm instance and be invited by the group owner."
msgstr "Erabili bilaketa-koadro hau zure taldean sartzeko erabiltzaileak aurkitzeko. Oraingoz, erabiltzaileek Bookwyrm instantzia bereko kide izan behar dute eta taldearen jabeak gonbidatu behar ditu."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:32
msgid "Find users"
msgstr "Bilatu erabiltzaileak"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:54
msgid "Your group members will appear here. The group owner is marked with a star symbol."
msgstr "Zure taldekideak hemen agertuko dira. Taldearen jabea izar formako ikur batekin markatua dago."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:55
msgid "Group members"
msgstr "Taldekideak"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:77
msgid "As well as creating lists from the Lists page, you can create a group-curated list here on the group's homepage. Any member of the group can create a list curated by group members."
msgstr "Zerrendak zerrenden orrialdean sor daitezke, baina baita taldearen hasiera orrialde honetan ere. Taldeko edozein kidek sor dezake kideek osatuko zerrenda bat."
msgid "Use the <strong>Lists</strong>, <strong>Discover</strong>, and <strong>Your Books</strong> links to discover reading suggestions and the latest happenings on this server, or to see your catalogued books!"
msgid "Books on your reading status shelves will be shown here."
msgstr "Zure irakurketa-egoera apaletan dauden liburuak agertuko dira hemen."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:151
msgid "Updates from people you are following will appear in your <strong>Home</strong> timeline.<br><br>The <strong>Books</strong> tab shows activity from anyone, related to your books."
msgstr "Jarraitzen dituzun pertsonen eguneraketak zure <strong>Hasiera</strong> denbora-lerroan agertuko dira. <br><br> <strong>Liburuak</strong> fitxan pertsona guztien jarduera agertzen da, zure liburuekin zerikusia duena."
msgstr "Hau zerrenden orrialdea da. Hemen edozein erabiltzailek sortutako liburuen zerrendak deskubritu ditzakezu. Zerrenda bat liburu bilduma bat da, apalen antzerakoa."
msgid "You must give your list a name and can optionally give it a description to help other people understand what your list is about."
msgstr "Zerrendari izen bat eman behar diozu eta, nahi izanez gero, deskribapen bat ere bai, besteek uler dezaten zeri buruzkoa den zure zerrenda."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:81
msgid "Choose who can see your list here. List privacy options work just like we saw when posting book reviews. This is a common pattern throughout Bookwyrm."
msgstr "Aukeratu hemen nork ikus dezakeen zure zerrenda. Pribatutasun-aukerek, liburu-aipamenak argitaratzean lehenago ikusi genuen bezala funtzionatzen dute. Bookwyrm osoan darabilen eredua da."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:82
msgid "List privacy"
msgstr "Zerrendaren pribatutasuna"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:105
msgid "You can also decide how your list is to be curated - only by you, by anyone, or by a group."
msgstr "Zure zerrenda nola kudeatu ere erabaki dezakezu –zuk bakarrik, guztiok edo talde batek–."
msgstr "Orain gure bisitaldian, Taldeak esploratuko ditugu!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:129
msgid "Next: Groups"
msgstr "Hurrengoa: Taldeak"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:143
msgid "Take me there"
msgstr "Eraman nazazu hara"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:16
msgid "If the book you are looking for is available on a remote catalogue such as Open Library, click on <strong>Import book</strong>."
msgstr "Bilatzen ari zaren liburua Open Library bezalako urruneko katalogo batean eskuragarrik baldin badago, klikatu <strong>Inportatu liburua</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:44
msgid "Searching"
msgstr "Bilatzen"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:43
msgid "If the book you are looking for is already on this Bookwyrm instance, you can click on the title to go to the book's page."
msgid "If the book you are looking for is not listed, try loading more records from other sources like Open Library or Inventaire."
msgstr "Bilatzen ari zaren liburua ez baldin badago zerrendan, saia zaitez Open Library edo Inventaire bezalako beste iturrietako erregistroak kargatzen."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:72
msgid "Load more records"
msgstr "Kargatu erregistro gehiago"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:98
msgid "If your book is not in the results, try adjusting your search terms."
msgstr "Zure liburua ez bada emaitzen artean ageri, saia zaitez bilaketa terminoak doitzen."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:99
msgid "Search again"
msgstr "Bilatu berriro"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:121
msgid "If you still can't find your book, you can add a record manually."
msgstr "Zure liburua oraindik ere aurkitu ezinik bazabiltza, eskuz gehitu dezakezu erregistroa."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:122
msgid "Add a record manually"
msgstr "Gehitu erregistro bat eskuz"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:147
msgid "Import, manually add, or view an existing book to continue the tour."
msgstr "Inportatu, eskuz gehitu ala ikusi dagoeneko badagoen libururen bat bisitaldiarekin jarraitzeko."
msgid "<strong>To Read</strong>, <strong>Currently Reading</strong>, <strong>Read</strong>, and <strong>Stopped Reading</strong> are default shelves. When you change the reading status of a book it will automatically be moved to the matching shelf. A book can only be on one default shelf at a time."
msgstr "<strong>Irakurtzekoak</strong>, <strong>Orain irakurtzen</strong>, <strong>Irakurritakoak</strong> eta <strong>Irakurtzeari utzita</strong> lehenetsitako apalak dira. Liburu baten irakurketa-egoera aldatzen duzunean automatikoki aldatuko da dagokion apalera. Liburu bat lehentsitako apal bakarrean egon daiteke aldiko."
msgid "You can create additional custom shelves to organise your books. A book on a custom shelf can be on any number of other shelves simultaneously, including one of the default reading status shelves"
msgstr "Zure liburuak antolatzeko apal pertsonalizatu gehiago sor ditzakezu. Apal pertsonalizatu batean dagoen liburu bat beste hainbat apaletan egon daiteke aldi berean, lehenetsitako irakurketa-egoera apal batean egoteaz gain"
msgstr "Talde berri bat sor dezakezu edo existitzen den batean sar zaitezke. Taldeek, taldekideek osatutako liburuen zerrendak parteka ditzakete, eta etorkizunean gauza gehiago egin ahal izango dituzte."
msgid "Give your group a name and describe what it is about. You can make user groups for any purpose - a reading group, a bunch of friends, whatever!"
msgstr "Ezarri zure taldeari izen bat, eta deskribatu zer den. Erabiltzaile-taldeak egin ditzakezu edozein helburutarako - irakurketa-talde bat, lagun pila bat, edozer dela ere!"
msgid "Groups have privacy settings just like posts and lists, except that group privacy cannot be <strong>Followers</strong>."
msgstr "Taldeek pribatutasun ezarpena dute, bidalketa eta zerrendek bexalaxe; baina taldeen pribatutasunak ezin du <strong>Jarraitzaileak</strong> izan."
msgid "This is your user profile. All your latest activities will be listed here. Other Bookwyrm users can see parts of this page too - what they can see depends on your privacy settings."
msgstr "Hau zure erabiltzaile profila da. Zure azken jarduerak hemen zerrendatuko dira. Bookwyrm-en beste erabiltzaile batzuek ere ikus ditzakete orrialde honen zatiak - ikus dezaketena pribatutasun ezarpenen araberakoa da."
msgid "This tab shows everything you have read towards your annual reading goal, or allows you to set one. You don't have to set a reading goal if that's not your thing!"
msgstr "Fitxa honetan erakusten da irakurri duzun guztia urteko irakurketa-helburuari begira, edo irakurketa-helburu bat ezartzeko aukera ematen dizu. Ez duzu irakurketa-helbururik ezarri behar hori ez bada zure asmoetan!"
msgid "Here you can see your groups, or create a new one. A group brings together Bookwyrm users and allows them to curate lists together."
msgstr "Hemen zure taldeak ikusi edo berri bat sor dezakezu. Talde batek Bookwyrmeko erabiltzaileak batzen ditu eta elkarren artean zerrendak osatzea posible egiten du."
msgid "You can download your Goodreads data from the <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">Import/Export page</a> of your Goodreads account."
msgid "This import is in an old format that is no longer supported. If you would like to troubleshoot missing items from this import, click the button below to update the import format."
msgstr "Inportazio honek formatu zaharra du, eta jada ez da bateragarria. Inportazio honetan falta diren elementuak konpondu nahi badituzu, egin klik hurrengo botoian inportazio-formatua eguneratzeko."
msgid "If you wish to migrate any statuses (comments, reviews, or quotes) you must either set this account as an <strong>alias</strong> of the one you are migrating from, or <strong>move</strong> that account to this one, before you import your user data."
msgstr "Edozein egoera migratu nahi baduzu (iruzkinak, kritikak edo aipuak) kontu hau migrazioaren jatorri denaren <strong>alias</strong> gisa ezarri behar duzu, ala kontu hura honako honetara <strong>mugitu</strong>, zure erabiltzaile datuak inportatu aurretik."
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:32
#, python-format
msgid "Currently you are allowed to import one user every %(user_import_hours)s hours."
msgstr "Une honetan erabiltzaile bat inportatzeko baimena duzu %(user_import_hours)s orduro."
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:33
#, python-format
msgid "You will next be able to import a user file at %(next_available)s"
msgstr "Berriz ere erabiltzaile fitxategi bat inportatu ahalko duzu %(next_available)s(e)tan"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:41
msgid "Step 1:"
msgstr "1. pausoa:"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:43
msgid "Select an export file generated from another BookWyrm account. The file format should be <code>.tar.gz</code>."
msgstr "Hautatu beste BookWyrm kontu batetik sortutako esportazio fitxategia. Fitxategiak <code>.tar.gz</code> formatua eduki behar du."
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:58
msgid "Step 2:"
msgstr "2. pausoa:"
#: bookwyrm/templates/import/import_user.html:60
msgid "Deselect any checkboxes for data you do not wish to include in your import."
msgstr "Hautatu gabe utzi inportatu nahi ez dituzun datuen kutxatxoak."
msgid "Approving a suggestion will permanently add the suggested book to your shelves and associate your reading dates, reviews, and ratings with that book."
msgstr "Iradokizun bat onartzean, iradokitako liburua betirako utziko da zure apalategian, eta zure irakurketa-datak, berrikusketak, eta balorazioak liburu horrekin lotuko dira."
msgid "Re-trying an import can fix missing items in cases such as:"
msgstr "Inportazio bat berregiten saiatzeak falta diren elementuak konpon ditzake kasu hauetan:"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:23
msgid "The book has been added to the instance since this import"
msgstr "Liburua gehitu da instantziara inportazio hau gertatu zenetik"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:24
msgid "A transient error or timeout caused the external data source to be unavailable."
msgstr "Errore iragankor edo denbora-muga batek kanpoko datu-iturria eskuragarri ez egotea eragin dute."
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:25
msgid "BookWyrm has been updated since this import with a bug fix"
msgstr "Inportazio hau egin eta gero, BookWyrm eguneratua izan da erroreen zuzenketa batekin"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:28
msgid "Contact your admin or <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>open an issue</a> if you are seeing unexpected failed items."
msgstr "Jar zaitez harremanetan zure administratzailearekin edo <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>arazo bat seinalatu</a> porrot egin duten ustegabeko elementuak ikusten badituzu."
msgid "A password reset link will be sent to <strong>%(email)s</strong> if there is an account using that email address."
msgstr "Pasahitza berrezartzeko esteka bat bidaliko da <strong>%(email)s</strong> helbidera, email helbide hori ezarrita duen kontu bat baldin badagu."
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a>(e)k eta <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a>(e)k zure <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" taldera batzeko gonbita onartu dute"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a>(e)k eta %(other_user_display_count)s(e)k zure <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" taldera batzeko gonbita onartu dute"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a>(e)k <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> eta <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> gehitu ditu zure \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\" zerrendara"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a>(e)k iradoki du <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> eta <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> gehitzeko zure \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\" zerrendara"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a>(e)k <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> eta beste liburu %(display_count)s gehitu ditu zure \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\" zerrendara"
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a>(e)k <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> eta beste %(display_count)s liburu gehitu ditu zure \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\" zerrendara"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a>(e)k iradoki du <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> eta beste liburu %(display_count)s gehitzeko zure \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\" zerrendara"
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a>(e)k iradoki du <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> eta beste %(display_count)s liburu gehitzeko zure \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\" zerrendara"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> eta <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a>(e)k <em>%(book_title)s</em> liburuari buruzko zure <a href=\"%(related_path)s\">kritika</a> bultzatu dute"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> eta beste %(other_user_display_count)s erabiltzailek <em>%(book_title)s</em> liburuari buruzko zure <a href=\"%(related_path)s\">kritika </a> bultzatu dute"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a>(e)k zure <a href=\"%(related_path)s\"><em>%(book_title)s</em>(r)i buruzko iruzkina</a> bultzatu du"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> eta %(other_user_display_count)s erabiltzailek <em>%(book_title)s</em> liburuari buruzko zure <a href=\"%(related_path)s\">iruzkina </a> bultzatu dute"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> eta <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a>(e)k <em>%(book_title)s</em> liburuari buruzko zure <a href=\"%(related_path)s\">aipamena</a> bultzatu dute"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> eta beste %(other_user_display_count)s erabiltzailek <em>%(book_title)s</em> liburuari buruzko zure <a href=\"%(related_path)s\">aipamena </a> bultzatu dute"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> eta beste %(other_user_display_count)s erabiltzailek <em>%(book_title)s</em> liburuari buruzko zure <a href=\"%(related_path)s\">kritika</a> maitatu zuten"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a>(e)k atsegin du zure <a href=\"%(related_path)s\"><em>%(book_title)s</em>(r)i buruzko iruzkina</a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> eta beste %(other_user_display_count)s erabiltzailek <em>%(book_title)s</em> liburuari buruzko zure <a href=\"%(related_path)s\">iruzkina </a> maitatu zuten"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> eta beste %(other_user_display_count)s erabiltzailek <em>%(book_title)s</em> liburuari buruzko zure <a href=\"%(related_path)s\">aipamena </a> maitatu zuten"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> eta beste %(other_user_display_count)s erabiltzailek zure \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" taldea utzi dute"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> erabiltzaileak <a href=\"%(related_path)s\">iruzkin batean <em>%(book_title)s</em></a> aipatu zintuen"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> erabiltzaileak <a href=\"%(related_path)s\">aipamen batean <em>%(book_title)s</em></a> aipatu zintuen"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgid "You can generate backup codes to use in case you do not have access to your authentication app. If you generate new codes, any backup codes previously generated will no longer work."
msgstr "Babes-kodeak sor ditzakezu, autentifikazio-aplikaziora sartzen ez baduzu lortzen. Kode berriak sortzen badituzu, lehenago sortutako segurtasun-kodeek ez dute funtzionatuko."
msgid "Scan the QR code with your authentication app and then enter the code from your app below to confirm your app is set up."
msgstr "Eskaneatu QR kodea zure egiaztatze-aplikazioarekin eta gero sartu zure aplikazioko kodea azpian, aplikazioa behar bezala ezarrita dagoela baieztatzeko."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:52
msgid "Use setup key"
msgstr "Erabiltzailea ezartzeko klabea"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:58
msgid "Account name:"
msgstr "Kontuaren izena:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:65
msgid "Code:"
msgstr "Kodea:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:73
msgid "Enter the code from your app:"
msgstr "Sartu zure aplikazioko kodea:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:83
msgid "You can make your account more secure by using Two Factor Authentication (2FA). This will require you to enter a one-time code using a phone app like <em>Authy</em>, <em>Google Authenticator</em> or <em>Microsoft Authenticator</em> each time you log in."
msgstr "Zure kontua babestu dezakezu bi faktoretako egiaztatzea (2FA) erabiliz. Honek zure mugikorreko <em>Authy</em>, <em>Google Authenticator</em> edo <em>Microsoft Authenticator</em> bezalako aplikazio baten bitartez lortuko duzun aldi bakarreko kode bat eskatuko du, pasahitzaz gain, sartu nahi duzun aldi bakoitzeko."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:85
msgid "Confirm your password to begin setting up 2FA."
msgstr "Baieztatu zure pasahitza 2FA ezartzen hasteko."
msgid "Looking for shelf privacy? You can set a separate visibility level for each of your shelves. Go to <a href=\"%(path)s\">Your Books</a>, pick a shelf from the tab bar, and click \"Edit shelf.\""
msgstr "Apalen pribatutasunaren bila zabiltza? Zure apal bakoitzarentzat berariazko ikusgarritasun maila ezarri dezakezu. Zoaz <a href=\"%(path)s\">Zure liburuak</a> atalera, hautatu apal bat fitxa-barran eta klikatu \"Editatu apala\"."
msgid "If you wish to migrate any statuses (comments, reviews, or quotes) you must either set the account you are moving to as an <strong>alias</strong> of this one, or <strong>move</strong> this account to the new account, before you import your user data."
msgstr "Edozein egoera migratu nahi baduzu (iruzkinak, kritikak edo aipuak) mugitzen ari zaren helburuko kontua honako honen <strong>alias</strong> gisa ezarri behar duzu, ala kontu hau kontu berrira <strong>mugitu</strong>, zure erabiltzaile datuak inportatu aurretik."
msgid "User export files will show 'complete' once ready. This may take a little while. Click the link to download your file."
msgstr "Erabiltzaile-esportazio fitxategiek 'osatuta' adieraziko dute prest daudenean. Baliteke honek tartetxo bat hartzea. Klik egin estekan fitxategia deskargatzeko."
msgid "Your CSV export file will include all the books on your shelves, books you have reviewed, and books with reading activity. <br/>Use this to import into a service like Goodreads."
msgstr "Zure CSV esportazio-fitxategiak zure apaletako liburu guztiak, kritikatu dituzun liburuak, eta irakurketa-aktibitatea duten liburuak izango ditu. <br/>Erabili hau Goodreads bezalako zerbitzuetara inportatzeko."
msgid "Auto-moderation rules will create reports for any local user or status with fields matching the provided string."
msgstr "Auto-moderaziorako arauek salaketak sortuko dituzte emandako kateekin bat datozen eremuak dituzten edozein erabiltzaile lokal edo egoeratarako."
msgid "Clearing queues can cause serious problems including data loss! Only play with this if you really know what you're doing. You must shut down the Celery worker before you do this."
msgstr "Kontsultak garbitzean, arazo larriak ekar ditzake, hala nola, datuen galera. Aldatu ezarpen hauek soilik zer egiten ari zaren baldin badakizu. Celery-ren prozesuak itzali behar dituzu lehenik hau egin baino lehen."
msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked."
msgstr "Norbait domeinu honetako mezu elektroniko batekin erregistratzen saiatzen denean, ez da konturik sortuko. Erregistratze-prozesuak funtzionatu balu bezala agertuko da."
msgid "Expects a json file in the format provided by FediBlock, with a list of entries that have <code>instance</code> and <code>url</code> fields. For example:"
msgstr "FediBlock-ek ematen duen formatuko json fitxategi bat espero da sarrera-zerrenda batekin. Sarrera-zerrenda horrek <code>instantzia</code> eta <code>url</code> eremuak ditu. Adibidez:"
msgstr "Erabiltzen da hori inportazioekin gauzak benetan gaizki doazenean eta arazoak konpontzen dituzun bitartean, jardunari etenaldi bat egin behar zaionean."
msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page."
msgstr "Tentuz erabili IP heblide bidezko blokeoak, eta aintzat hartu blokeo hauek aldi baterako bakarrik erabiltzea, IP helbideak askotan partekatuak baitira edo sarri eskuz aldatzen baitira. Zure IPa blokeatzen baduzu ezingo duzu orrialde hau atzitu."
msgid "Link domains must be approved before they are shown on book pages. Please make sure that the domains are not hosting spam, malicious code, or deceptive links before approving."
msgstr "Esteka domeinuak onartu egin behar dira liburuen orrialdeetan agertu aurretik. Mesedez, ziurtatu zaitez domeinuek ez dutela zaborrik, kode maltzurrik, ezta esteka engainagarririk berauek onartu aurretik."
msgid "Are you sure you want to delete <strong>%(username)s</strong>'s account? This action cannot be undone. To proceed, please enter your password to confirm deletion."
msgstr "Ziur zaude <strong>%(username)s</strong> erabiltzailearen kontua ezabatu nahi duzula? Ekintza hori ezin da desegin. Horretarako, sartu pasahitza ezabaketa baieztatzeko."
msgid "You must not delete or disable this account as it is critical to the functioning of your server. This actor signs outgoing GET requests to smooth interaction with secure ActivityPub servers."
msgstr "Ez zenuke kontu hau ezabatu edo desgaitu behar zerbitzaria behar bezala ibiltzeko kritikoa delako. Aktore honek kanpora alderako GET eskaerak sinatzen ditu ActivityPub zerbitzari seguruekin interakzioa errazteko."
msgid "An admin key was created when you installed BookWyrm. You can get your admin key by running <code>./bw-dev admin_code</code> from the command line on your server."
msgstr "BookWyrm instalatu zenean administrazio-gako bat sortu zen. Zure administrazio-gakoa lortzeko, exekutatu dezakezu <code>./bw-dev admin_code</code> zerbitzariko komando-lerrotik."
msgid "As an admin, you'll be able to configure the instance name and information, and moderate your instance. This means you will have access to private information about your users, and are responsible for responding to reports of bad behavior or spam."
msgstr "Administratzaile gisa, insantziaren izena eta informazioa ezarri eta instantzia moderatzeko gaitasuna izango duzu. Honek esan nahi du zure erabiltzaileei buruzko informazio pribatura sarbidea izango duzula, eta jokabide txarrak edo spam salaketei erantzun egokia emateko erantzule zarela."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:51
msgid "Once the instance is set up, you can promote other users to moderator or admin roles from the admin panel."
msgstr "Behin instantzia konfiguratuta dagoenean, moderatzaile edo admin izateko hautatu ditzakezu beste erabiltzaile batzuk administrazio panelaren bitartez."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:55
msgid "Learn more about moderation"
msgstr "Jakin gehiago moderazioari buruz"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:5
msgid "Instance Configuration"
msgstr "Instantziaren konfigurazioa"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:7
msgid "Make sure everything looks right before proceeding"
msgstr "Ziurtatu guztiak itxura ona duela aurrera jarraitu aurretik"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:18
msgid "You are running BookWyrm in <strong>debug</strong> mode. This should <strong>never</strong> be used in a production environment."
msgstr "Bookwyrm <strong>arazketa</strong> moduan exekutatzen ari zara. Hau ez litzateke <strong>inoiz</strong> erabili behar produkzio testuinguru batean."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:30
msgid "Your domain appears to be misconfigured. It should not include protocol or slashes."
msgstr "Zure domeinua gaizki ezarria dagoela dirudi. Ez luke protokoloa edo barra etzanik izan behar."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:42
msgid "You are running BookWyrm in production mode without https. <strong>USE_HTTPS</strong> should be enabled in production."
msgstr "https gabe exekutatzen ari zara BookWyrm produkzio moduan. <strong>USE_HTTPS</strong> gaituta egon beharko litzateke produkzio testuinguruetan."
msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on <a href=\"https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr "Bookwyrmen iturburu-kodea era librean eskuragarri dago. Ekarpenak egin edo arazoen berri emateko <a href=\"https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">GitHub</a> erabil dezakezu."
msgid "You can secure your account by setting up two factor authentication in your user preferences. This will require a one-time code from your phone in addition to your password each time you log in."
msgstr "Zure kontua babestu dezakezu zure erabiltzaile-hobespenetan bi faktoretako egiaztapena ezarriz. Honek zure mugikorraren bitartez lortuko duzun aldi bakarreko kode bat eskatuko du, pasahitzaz gain, sartu nahi duzun aldi bakoitzeko."